В условиях глобализации компании должны быть немало прозрачными в том, как они представляют свои финансовые отчеты, уделяя внимание как содержанию (стратегии устойчивого развития), так и форме (более прозрачное и упрощенное написание финансового аспекта). Добавьте к этому нужда адаптироваться к финансовым спецификациям в каждой стране и понять, к каким, иногда катастрофическим, последствиям может привести плохой финансовый перевод.

ИЛИ КАК Проглядеть МЕЖДУНАРОДНОЕ РАЗВИТИЕ

Если специалистам по маркетингу и финансам трудно найти переводчиков, разбирающихся в финансовых вопросах и с наличием требуемого редакционного эксперимента, то это потому, что в области финансов, фондовой биржи, бухгалтерского учета и права есть свои собственные кодексы, которые продолжают развиваться в соответствии с экономической деятельностью и вступлением новых законов.

Имидж компании зависит от ее маркетинговых коммуникаций, но также и от финансовых коммуникаций, которые должны адаптироваться к местной культуре и юридическим особенностям. Несложная ошибка неопытного переводчика приведет к серьезным последствиям для сообщения, передаваемого компанией за границу, чей имидж и авторитет будут серьезно и навсегда повреждены. В этих условиях сложно создать собственный бизнес в новой сфере.

НЕПРАВИЛЬНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ И ПРИНЯТИЕ ФИНАНСОВЫХ РЕШЕНИЙ

Действительно, финансовый перевод, который не принимает во внимание культурный контекст целевого стиля, может привести к неверным значениям и неверным истолкованиям, деструктивные последствия которых напрямую отражаются при принятии решений в контексте финансовой коммуникации, публикации инвестиционных фондов, экономических изыскания, аудиторские отчеты, документы о слияниях и поглощениях и т. д. Перевод финансовой отчетности на английский язык должен осуществлять профессиональный переводчик, желательно с финансовым образованием.

Так, Европейский Союз, бюджет которого на перевод довольно велик, иногда неправильно использует машинный перевод или неопытных переводчиков, чтобы сэкономить денежки. Некоторые плохо усвоенные документы на иностранном языке привели к неправильным финансовым решениям с серьезными последствиями для государств-членов, как это было в случае с Бундестагом (банком) Германии.

ЭФФЕКТ Мотыльки ПРИ ПЛОХОМ ФИНАНСОВОМ ПЕРЕВОДЕ

В сфере страхования качество переводов имеет решающее значение, особенно при составлении договоров. Страховые документы кормят не только информацию об условиях и деталях страхования, но также юридическую, финансовую и медицинскую информацию.

Небольшая ошибка в терминологии может не только воспрепятствовать вашей компании найти новых клиентов из-за неправильного понимания предлагаемых гарантий и их соответствующих областей применения, но также финансовые последствия в облике штрафов, убытков и процентов могут оказаться катастрофическими для Компания.

А теперь представьте наихудший сценарий, когда многочисленные инвесторы, какими бы глянцевитыми они ни были, оказываются введенными в заблуждение непонятными финансовыми продуктами, риски которых, преднамеренно или нет, приводят к кризису в глобальном масштабе, когда финансовые учреждения оказываются в дефиците, а тысячи компаний оказываются в бедственном позе. вынужден закрыться. Однако этот катастрофический сценарий известен сегодня как кризис субстандартной ипотеки 2007 года.